Dialog: mogę pożyczyć?

Każdą prawidłowość gramatyczną najlepiej utrwalić sobie przez przykłady. W tej lekcji poznaliśmy niezwykle ważną część gramatyki japońskiej: formę "-te" czasowników. Malutką próbkę tego, jak szerokie ma ona zastosowanie zobaczysz w poniższej części. Zapraszam do dialogów w lekcji 6 kursu japońskiego BENKYŌ.

Rozpoczniemy od dialogu, w którym Anita wypełnia dokumenty w urzędzie miasta, a miła pani jej w tym cierpliwie pomaga.

DIALOG 1
しやくしょで
しやくしょの:
ここに名前書いてください。
アニタ さん:
はい、ここですね。
しやくしょの:
それからじゅうしょも書いてください。
アニタ さん:
かんじはむずかしいですので、ひらがなで書いてもいいですか。
しやくしょの:
いいですよ。それからこのしかくのにサインをしてください。でもしかくから出てはいけませんのできをつけてください。

Pani urzędniczka prosi Anitę "Proszę tu wpisać nazwisko". Anita potwierdza: "Tutaj, prawda?" Jest to retoryczna forma pytania, czyli taka, która nie wymaga odpowiedzi. Po prostu w ten sposób Anita mówi, że zrozumiała polecenie. "Oprócz tego proszę napisać również adres" - chodzi oczywiście o adres zamieszkania Anity. Wygląda jednak na to, że Anita co prawda posługuje się świetnie katakaną, jednak kanji jeszcze jej nie idzie najlepiej: "Kanji jest (dla mnie) trudne, czy mogę napisać hiraganą?"."Proszę bardzo." - mówi pani urzędniczka. Dosłowne znaczenie tego krótkiego zdania jest oczywiście nieco inne: "dobrze", ale starajmy się mówić i tłumaczyć w taki sposób, aby brzmiało to naturalnie. "Proszę jeszcze podpisać się w tej ramce, ale proszę uważać, żeby nie wyjechać poza ramkę."

DIALOG 2
ネックレスを借りてもいい?
みちこ ちゃん:
そのネックレスが美しいね。借りてもいい?
みき ちゃん:
これはのネックレスじゃなくて、お母さんのネックレスだよ。
みちこ ちゃん:
そうか。みきちゃんは貸してはいけないね。そのピアスは?
みき ちゃん:
これは私のだから、どうぞ。でも来週までに返してね。

Tym razem rozmowa toczy się pomiędzy koleżankami, dlatego używana jest forma prosta. Michiko jest oczarowana biżuterią, którą pokazuje jej Miki: "Ależ piękny ten naszyjnik! Mogę pożyczyć?". "To nie jest mój naszyjnik, tylko mojej mamy." - Miki daje do zrozumienia, że nie może pożyczyć naszyjnika. "Aha, nie mogę go więc pożyczyć, nie? A te kolczyki?" - zrozumiała w mig Michiko, ale próbuje dalej, tym razem z kolczykami. "Te są moje, więc proszę. Ale do następnego tygodnia oddaj, ok?"

Przy okazji drugiego dialogu dowiadujemy się, że "pożyczać" ma, podobnie jak w języku angielskim, inną formę w zależności czy pożyczamy komuś, czy od kogoś:

  • かりる - pożyczać od kogoś
  • かす - pożyczać komuś
  • かえす - oddawać (w obydwie strony)
Na pewno warto to zapamiętać, aby uniknąć nieporozumień.



Odwiedzający tę stronę najczęściej szukali:
pożyczyć (3), mogę pisać bez kanji (2), japonski pozyczyc cos komus (2), jak napisać dialog po angielsku (1), jak napisac po angielsku czy pozyczy (1), japoński te forma ważna (1), ascii art anita (1), polecenie o napisanie dialogu z języka polskiego (1), pozyczyc cos komus jak po japonsku (1), pożyczyć po angielsku (1)
Podoba Ci się ten kurs japońskiego?
Chcesz, aby dalej się rozwijał?
Zachęcam do wsparcia!

Poprzednia część tej lekcji: Łączenie czynności

Następna część tej lekcji: Kanji część 5


Dodaj tę stronę do:

| More