Dialog: mogę pożyczyć?

Każdą prawidłowość gramatyczną najlepiej utrwalić sobie przez przykłady. W tej lekcji poznaliśmy niezwykle ważną część gramatyki japońskiej: formę "-te" czasowników. Malutką próbkę tego, jak szerokie ma ona zastosowanie zobaczysz w poniższej części. Zapraszam do dialogów w lekcji 6 kursu japońskiego BENKYŌ.

Rozpoczniemy od dialogu, w którym Anita wypełnia dokumenty w urzędzie miasta, a miła pani jej w tym cierpliwie pomaga.

DIALOG 1
しやくしょで
しやくしょの:
ここに名前書いてください。
アニタ さん:
はい、ここですね。
しやくしょの:
それからじゅうしょも書いてください。
アニタ さん:
かんじはむずかしいですので、ひらがなで書いてもいいですか。
しやくしょの:
いいですよ。それからこのしかくのにサインをしてください。でもしかくから出てはいけませんのできをつけてください。

Pani urzędniczka prosi Anitę "Proszę tu wpisać nazwisko". Anita potwierdza: "Tutaj, prawda?" Jest to retoryczna forma pytania, czyli taka, która nie wymaga odpowiedzi. Po prostu w ten sposób Anita mówi, że zrozumiała polecenie. "Oprócz tego proszę napisać również adres" - chodzi oczywiście o adres zamieszkania Anity. Wygląda jednak na to, że Anita co prawda posługuje się świetnie katakaną, jednak kanji jeszcze jej nie idzie najlepiej: "Kanji jest (dla mnie) trudne, czy mogę napisać hiraganą?"."Proszę bardzo." - mówi pani urzędniczka. Dosłowne znaczenie tego krótkiego zdania jest oczywiście nieco inne: "dobrze", ale starajmy się mówić i tłumaczyć w taki sposób, aby brzmiało to naturalnie. "Proszę jeszcze podpisać się w tej ramce, ale proszę uważać, żeby nie wyjechać poza ramkę."

DIALOG 2
ネックレスを借りてもいい?
みちこ ちゃん:
そのネックレスが美しいね。借りてもいい?
みき ちゃん:
これはのネックレスじゃなくて、お母さんのネックレスだよ。
みちこ ちゃん:
そうか。みきちゃんは貸してはいけないね。そのピアスは?
みき ちゃん:
これは私のだから、どうぞ。でも来週までに返してね。

Tym razem rozmowa toczy się pomiędzy koleżankami, dlatego używana jest forma prosta. Michiko jest oczarowana biżuterią, którą pokazuje jej Miki: "Ależ piękny ten naszyjnik! Mogę pożyczyć?". "To nie jest mój naszyjnik, tylko mojej mamy." - Miki daje do zrozumienia, że nie może pożyczyć naszyjnika. "Aha, nie mogę go więc pożyczyć, nie? A te kolczyki?" - zrozumiała w mig Michiko, ale próbuje dalej, tym razem z kolczykami. "Te są moje, więc proszę. Ale do następnego tygodnia oddaj, ok?"

Przy okazji drugiego dialogu dowiadujemy się, że "pożyczać" ma, podobnie jak w języku angielskim, inną formę w zależności czy pożyczamy komuś, czy od kogoś:

  • かりる - pożyczać od kogoś
  • かす - pożyczać komuś
  • かえす - oddawać (w obydwie strony)
Na pewno warto to zapamiętać, aby uniknąć nieporozumień.


Poprzednia część tej lekcji: Łączenie czynności

Następna część tej lekcji: Kanji część 5


Dodaj tą stronę do:

| More