Zrobiło się ciepło – wyrażenie „stać się”, „zrobić się”
Zdaję sobie sprawę, że przy obecnych temperaturach w Polsce tytuł tej części jest być może próbą zaklinania pogody (kiedy piszę tą lekcję w Polsce jest ok. -10°C, w Japonii niestety również nie najcieplej), ale miejmy nadzieję, że niebawem użycie tych słów będzie uzasadnione.
Zasada przedstawiona w tej części jest bardzo łatwa, pod warunkiem, że zapoznałeś się już z przymiotnikami.
W sytuacji, kiedy coś uległo zmianie, czy też stało się czymś innym używamy następującej konstrukcji:
na-przymiotniki: ~な → ~に なりました
rzeczowniki: X → X に なりました
W regułce tej występuje czasownik なります, który jest formą uprzejmą czasownika なる, czyli po prostu "stawać się". A ponieważ chcemy oznajmić, że zmiana już się dokonała, zatem zmieniamy czas teraźniejszy na czas przeszły.
Na przykład tytułowe wyrażenie, pamiętając, że "ciepły" to po japońsku あたたかい brzmi tak:
Zatem jak już pewnie zauważyłeś, drogi Czytelniku, い zamieniło się na く zupełnie jak wtedy, gdy tworzyliśmy zaprzeczenie: ~く ない, zupełnie tak jak nakazuje powyższa regułka.
W takim razie jak powiemy, że mój japoński polepszył się? Jak pamiętasz z lekcji o partykułach, po japońsku nie powiemy "mój japoński", tylko "jeżeli chodzi o mnie, to język japoński polepszył się". Zatem zdanie będzie brzmiało:
I tu również bez niespodzianek. Przymiotnik うまい zmienił końcówkę przyjmując postać うまく.
Do tej pory używaliśmy formy uprzejmej czasownika "stało się", ale nic nie stoi na przeszkodzie, żeby w rozmowie z kolegą czy koleżanką użyć formy prostej. Czy pamiętasz odmianę czasowników w formie prostej? Jeżeli nie, to podpowiem: なる jako czasownik z grupy "u" w czasie przeszłym będzie brzmiał なった.
Przećwiczmy zatem jednocześnie formę prostą czasownika なる oraz na-przymiotniki:
Identycznie do na-przymiotników odmieniają się rzeczowniki:
W powyższym zdaniu celowo opuściłem część わたしの, ponieważ z kontekstu wynika, że mówię o swoim bracie. Jeżeli byłoby inaczej, naturalnie należy wskazać, o czyim bracie mowa.
Choć powyższe rozważania dotyczyły zmiany stanu w czasie przeszłym (coś się już stało), to równie dobrze możemy używać omawianej konstrukcji dla określenia czasu przyszłego (coś się stanie). Wystarczy użyć czasownika "stawać się" w czasie teraźniejszo-przyszłym: なる w formie prostej lub なります - w formie uprzejmej.
ĆWICZENIA
- Powiedz do kolegi, że coś stało się:
- ładne
- małe
- smaczne
- proste
- Powiedz do nauczyciela, że coś stanie się:
- zimne
- duże
- lato
- ciche
- Uzupełni zdania wyrazami z nawiasów stosując je w odpowiedniej formie.
- ガソリンの値段が去年から__なりましたよ。(高い)
- 先週、私は病気でした。今、__なりました。(元気)
- 私は3年前、__なりました。(大学生)
- 毎日、日本語のテープを聞きます。このごろ、__なりました。(やさしい)
- 私は8月に__なります。(26歳)
- 仕事が始まりました。__なりました。(忙しい)
- このごろ、漢字の勉強が__なりました。(おもしろい)
- __なりました。(あたたかい)
Odwiedzający tę stronę najczęściej szukali:
ciepły po japońsku (2), co sie stało po japońsku (2), nic się nie stało japoński (2), cicho słownik japoński (1), słownik japoński online co się stało? (1), stać się japoński (1), po japońsku co się stało? (1), nic sie nie stało po japońsku (1), japońskie stać (1), japoński nic się nie stało (1)Poprzednia część tej lekcji: Kolory po japońsku
Następna część tej lekcji: Lubię - nie cierpię

